Руководство Чешской Республики согласовало краткие варианты названия страны — ее теперь могут спутать с Чечней

      Комментарии к записи Руководство Чешской Республики согласовало краткие варианты названия страны — ее теперь могут спутать с Чечней отключены

Власти Чехии, которая долгое время обходилась без официальной краткой версии названия страны на иностранных языках, согласовала варианты написания. Для их включения в базу данных ООН МИД Чешской Республики направит запрос в международную организацию. Журналисты уже обратили внимание, что англоязычный вариант обозначения Чехии будет довольно легко спутать с Чечней.

Краткое наименование страны было одобрено на заседании парламента в присутствии премьер-министра Богуслава Соботки, президента Милоша Земана, министра обороны, главы МИДа и председателей обеих палат парламента, сообщает портал Novosti.Respublika.CZ. Официальным названием Чехии на английском языке должно стать слово Czechia, на французском — la Tchéquie, на немецком — Tschechien. «Рекомендуется использовать наименование из одного слова на иностранных языках, если нет необходимости использовать официальное наименование государства», — говорится в коммюнике, которое цитирует «Интерфакс».

Чешская Республика подаст вербальную ноту в ООН с просьбой утвердить официальные переводы краткого названия. База данных Организации Объединенных Наций содержит полные и короткие названия стран на шести официальных языках ООН — английском, французском, арабском, китайском, русском и испанском. В настоящее время в ней указано только название страны из двух слов — «Чешская Республика», а сокращенный вариант — «Чехия», который является более практичным в использовании, отсутствует.

Ожидается, что введение единой официальной версии упростит многие вопросы. В частности, одним словом Чехию можно будет указывать на различных конференциях, на футболках чешской сборной или в других случаях, где не требуется использовать полное название страны.

В то же время у введения официального краткого обозначения Чехии есть противники. Критики опасаются, что название страны будут путать с Чечней. Два топонима действительно похожи в немецком и французском языках: Tschetschenien (Чечня на немецком) — Tschechien (Чехия на немецком); Tchétchénie (Чечня на французском) — Tchequie (Чехия на французском). На это есть несколько веских возражений. Во-первых, недостаточное знание географии не может быть причиной для отказа от использования географического названия. И во-вторых, Чечня не является независимым государством и не входит в состав ООН.

Тем не менее ранее схожесть названий двух географических объектов в английском языке ранее уже сбивала людей с толку. В 2013 году братьев-чеченцев Тамерлана и Джохара Царнаевых, подозреваемых в проведении терактов в Бостоне, посчитали уроженцами Чехии.

Президент Союза промышленности и транспорта Чехии Ярослав Ганак считает, что введение нового обозначения — процесс долговременный. Глава организации отметил, что даже бренд «Чешская Республика» еще не до конца прижился и многие по-прежнему вспоминают название «Чехословакия», в связи с чем и бренд Made in Czechoslovakia до сих пор работает.